Ya llevaban un tiempo buscándome un nombre chino. No te dan un nombre cualquiera sino que observan tu personalidad y maneras para adecuar el que mejor vaya a tu forma de ser.
Lo importante es lo que significas y no tanto lo que te llaman.
Estamos de retraso en Doha y aprovecho uno de los mac que el aeropuerto ofrece de forma tan gratuita como incómoda(para que uno no se aproveche mucho tiempo) para escribir lo que al respecto he averiguado.
Tengo que reconocer que debo tener una personalidad complicada pues Marta, Lailai y Dora llevaban meses cavilando. Ellos en cambio, para su nombre español, se dejan más llevar por la fonética que por el significado y son prontos a decidirse.
Sūn Xiáng, es el elegido, su pronunciación a la española seria algo como "suen xiang" y éstos los motivos. Primero me ha explicado la carga semántica que tiene "Xiáng": que vuela, que llega lejos. Luego me ha explicado que Sun tiene que ver con el Sun de Sun Wukong, personaje de la clásica novela de aventuras de "Viaje hacia Occidente" protagonizado por el monje Xuanzang.
El caso es que este personaje es un Mono super héroe que consigue hacer maravillas con los objetos más simples o irrelevantes. Un tanto a lo Mac Guiver... conocido es que en una época de mi juventud me llamaban así, y no sólo por el pelaje.
Lo que me ha terminado de cautivar es que este mono Sen Wokong es fuente de inspiración de la conocida serie Bola de Dragón cuyo personaje principal es Son Goku. La similar pronunciación de ambos nombres es más que evidente. Además ambos porta peculiar cola.
Por otro lado el primer jugador chino que consiguió jugar en Europa a la vez que pretendido por el Betis fue Sun Xiang que si bien suena igual, no se escribe de la misma forma.
Y como lo que me lleva a China es el fútbol y de alguna manera estoy siendo pionero en esto, puedo estar vinculado por su significado a este jugador.
¿Lograré que nos conozcamos?
Entre tanto me quedo leyendo las aventuras del Rey Mono.
Lo importante es lo que significas y no tanto lo que te llaman.
Estamos de retraso en Doha y aprovecho uno de los mac que el aeropuerto ofrece de forma tan gratuita como incómoda(para que uno no se aproveche mucho tiempo) para escribir lo que al respecto he averiguado.
Tengo que reconocer que debo tener una personalidad complicada pues Marta, Lailai y Dora llevaban meses cavilando. Ellos en cambio, para su nombre español, se dejan más llevar por la fonética que por el significado y son prontos a decidirse.
Sūn Xiáng, es el elegido, su pronunciación a la española seria algo como "suen xiang" y éstos los motivos. Primero me ha explicado la carga semántica que tiene "Xiáng": que vuela, que llega lejos. Luego me ha explicado que Sun tiene que ver con el Sun de Sun Wukong, personaje de la clásica novela de aventuras de "Viaje hacia Occidente" protagonizado por el monje Xuanzang.
El caso es que este personaje es un Mono super héroe que consigue hacer maravillas con los objetos más simples o irrelevantes. Un tanto a lo Mac Guiver... conocido es que en una época de mi juventud me llamaban así, y no sólo por el pelaje.
Lo que me ha terminado de cautivar es que este mono Sen Wokong es fuente de inspiración de la conocida serie Bola de Dragón cuyo personaje principal es Son Goku. La similar pronunciación de ambos nombres es más que evidente. Además ambos porta peculiar cola.
Por otro lado el primer jugador chino que consiguió jugar en Europa a la vez que pretendido por el Betis fue Sun Xiang que si bien suena igual, no se escribe de la misma forma.
Y como lo que me lleva a China es el fútbol y de alguna manera estoy siendo pionero en esto, puedo estar vinculado por su significado a este jugador.
¿Lograré que nos conozcamos?
Entre tanto me quedo leyendo las aventuras del Rey Mono.
Enviado de Samsung Mobile


